Native American Language Policy
Statement
Leanne Hinton
University of California, Berkeley
Indigenous languages and the heritage languages of immigrant
families share many issues, but there are also major
differences. In much of the world, including the United States,
indigenous languages have a special protected status. In the
European Union, indigenous languages (only Sami counts as
indigenous in the EU), along with minority languages which have
been present in the locale since before present national
boundaries have been drawn, are often given official status. In
the United States, where no official language is recognized
federally at this time, American Indian languages are
nevertheless recognized by law. The act declares that "it is the
policy of the United States to preserve, protect, and promote the
rights and freedom of Native Americans to use, practice, and
develop Native American languages," and, among other things, to
"encourage and support the use of Native American languages as a
medium of instruction." It is stated that "the United States has
the responsibility to act together with Native Americans to
ensure the survival of these unique cultures and languages." In
recognition of this special status within the US, some of the
bills which have come up in congress (but never made it through
both houses) to make English the official language had sections
stating that the bill is not intended to harm American Indian
languages.
After the centuries of repressive policies toward Native
Americans, this about-face of the government's relationship to
indigenous languages is welcome indeed. However, policy on paper
and actual action are two different things. Only 1-2 million
dollars is spent by the government each year on grants to Native
American communities for the development of language programs,
and grants for a project can generally only be funded for up to
three years. With 175 languages that still have speakers (and
multiple politically-separate communities speaking those
languages in some cases), the money provided for language
revitalization is very little. Furthermore, the Administration
for Native Americans (ANA) who administers the NALA funds have
decided on a policy of non-support for languages that no longer
have native speakers. A number of people who have learned such
languages themselves from linguistic documentation and taught it
to family and community can testify that even languages without
native speakers can be revitalized.
Furthermore, despite NALA, Native American languages are
always affected by laws and acts that are not directly aimed at
them. Although this year for the first time in over a decade no
bill to make English the official language has been brought to
congress, other bills have been passed that place a damper on
school programs that might include language retention and
revitalization for American Indians. The bill that most affects
languages other than English is the “No Child Left
Behind” bill, which essentially kills bilingual education
programs that are geared toward minority language maintenance.
Another symbolic indication that the tide is again turning
against languages other than English in the schools is the name
change of the Office of Bilingual Education and Minority
Languages Affairs (OBEMLA), which this year was changed to the
Office of English Language Acquisition, Language Enhancement, and
Academic Achievement for Limited-English-Proficient Students
(OELALEAALEPS).
If the United States is to make good on a policy of protection
and assistance to American Indian languages, it had better start
thinking about policies that will help rather than hinder this
aim. In some European countries, there are special language
tracks in school: getting back to Finland, for example, the Samis
have their choice of having their language of instruction be
Finnish or Sami. Such a policy combined with “Language
nests,” or preschools running their programs in the
indigenous language in order to develop early fluency in children
not learning the language at home, are one important approach to
language revitalization. This sort of program is not the
solution for all languages by any means, but this is an example
of the sort of long-term and intensive financial and policy
commitment to language revitalization that the United States must
make in order to seriously honor the commitment of our country to
the survival of Native American languages.
About the Author
Leanne Hinton
University of California, Berkeley
Personal homepage
Ph.D., Linguistics, University of California, San Diego, 1975.
Director, Survey of California and Other Indian Languages, and
editor of the occasional monograph series, “Reports from
the Survey of California and Other Indian Languages.” She
strongly supports interdisciplinary approaches to linguistics,
and linguistic research that relates to community needs and
interests, as well as to theory. She is the author of
Flutes of Fire: Essays on California Indian Languages
(Berkeley:
Heyday Books, 1994), Sound Symbolism (ed. with Johanna Nichols
and John Ohala, Cambridge University Press, 1994),
Studies in American Indian Languages: Description and Theory
(ed. with
Pamela Munro, Berkeley: UC Press, 1998), The Green Book
of Language Revitalization in Practice
(ed. with Ken Hale, Academic
Press, 2001), and How to Keep Language Alive
(Heyday Books,
2002).
~
Policy Statement on Indigenous Languages in
the United States
Christine P. Sims
University of New Mexico
Why are issues of heritage language continuity so vital to the
interests and life of America's First Peoples? For indigenous
people across this nation, the significance of questions related
to language survival are also inextricably entwined with cultural
survival. For indigenous communities the continuance of cultural
values, traditions, and native belief systems is dependent on the
continued transmission and use of native languages across
generations. Unfortunately for many indigenous languages this
process has been seriously impacted by various factors and events
spanning the history of this nation's treatment of its first
inhabitants. For some tribes language loss has happened to the
degree that few or no speakers exist. In other tribes, efforts
to shore up their respective languages and stem language shift
are being seriously pursued.
America's indigenous languages occupy a unique position in
this country by virtue of several unique factors:
Indigenous languages are not world languages in the sense that
one can find these languages spoken in other parts of the world.
They exist and function primarily within the context of those
communities from which they originate. Indigenous languages are
primarily rooted in oral tradition rather than long traditions of
literacy.
Many of the remaining indigenous languages in this country
serve as the critical vehicle by which a Native community
maintains its particular cultural identity, oral tradition,
cultural knowledge, and spiritual lifeways. As such, to lose
these languages is to lose an entire history and source of
identity that is rooted in collective expressions of being part
of distinct cultural communities.
Indigenous languages that are extant in the U.S. may be found
primarily among tribal communities that have been formally
recognized as sovereign entities by the United States. As such,
Native American tribes enjoy a unique status that is unlike any
other minority language group in the United States. The Native
Languages Act of 1990 (P.L. 101-477) passed by the U.S. Congress
recognizes this unique relationship in its provisions supporting
Native American language restoration and maintenance efforts.
For those indigenous language communities that have been
denied tribal status by the United States Federal Government, the
struggle to maintain and revitalize their languages is often
integrally tied to the continuing struggle for federal
recognition as indigenous people.
Within these broad parameters there clearly exists a need to
produce from within indigenous language communities future
generations of speakers. Unlike immigrant heritage languages
which may be replenished and increase over time with new waves of
speakers entering this country, the replenishment of indigenous
speakers is primarily dependent on internal conscious efforts to
transmit a given language to its young. Speakers of America's
remaining indigenous languages are essential vital links in the
language transmission process and ultimately in the continuance
of indigenous cultures. Hence, for indigenous heritage languages
the revitalization of their languages is a race against time and
their continued maintenance a challenge against tremendous odds
wrought by pressures of socioeconomics, globalization, and the
hegemony of national discourse that ignores the realities of
other cultures and languages present in this country. As well,
local, state, and federal education mandates and conflicting
federal reform acts threaten to undermine the most critical first
steps that many indigenous communities have taken to revitalize
their languages.
Indigenous peoples of the United States are for the first time
engaged in a battle unlike any other that has been fought
before. While matters pertaining to tribal lands, natural
resources, economics, and social issues are at the forefront of
contemporary concerns for many tribes, the issue of indigenous
heritage language vitality is one that must be fought just as
steadfastly and wholeheartedly as indigenous people have always
fought for what is dear and sacred to them. Moreover, by joining
efforts with allies across this nation who are of like mind
regarding the maintenance of heritage languages perhaps a new
vision can be forged, one that embraces true democracy in the
linguistic sense. For in that linguistic democracy lies our
survival as indigenous people of America.
About the Author
Christine Sims
University of New Mexico
Email: simsacoma@aol.com
Christine Sims is one of the founding members and the chair of
the board of directors for the Linguistic Institute for Native
Americans (LINA), a New Mexico-based nonprofit organization
serving Native American tribes and language programs. Over the
course of 20 years, she has organized summer institutes in New
Mexico (known as the Summer Institute of Linguistics for Native
Americans), regional native language conferences, and workshops
for native speakers and local tribes. She served as regional
coordinator for the New Mexico Office of the National Indian
Bilingual Center during the mid-1980s, a bilingual curriculum
specialist and program director, and a consultant to various
Native American Title VII bilingual programs. She has received
various awards that recognize her service and achievements. She
is a tribal member of Acoma Pueblo and resides on the Acoma
Pueblo Indian reservation in northwestern New Mexico.
~
Language Vitality and Endangerment
Akira Yamamoto
University of Kansas
UNESCO Intangible Cultural Heritage
Unit’s
Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages
1
Linguistic diversity is essential to the human heritage. Each
and every language enshrines the unique cultural wisdom of a
people. Therefore, loss of any language is a loss for all
humanity.
Language diversity still exists but is alarmingly threatened.
Thus there is an imperative need for language documentation, new
policy initiatives, and new materials to enhance the vitality of
languages.
The cooperative efforts of language communities, language
professionals, NGOs and governments will be indispensable in
countering this threat. There is a pressing need to build support
for language communities in their efforts to establish meaning
new roles for their endangered languages.
THE WORLD'S LANGUAGES IN CRISIS: QUESTIONS,
CHALLENGES, AND A CALL FOR ACTION
Presented for discussion with participants at
the 2nd International Conference on Endangered Languages, Kyoto,
Japan
November 30-December 2, 2001
Michael Krauss
Luisa Maffi
Akira Yamamoto
According to Michael Krauss's widely accepted predictions, 50%
to 90% of the world's 6000 languages will be extinct or moribund
by the end of this centurya crisis of far greater magnitude
than the biodiversity crisis (the global loss of plant and animal
species and their habitats). Awareness of the scope and pace of
this alarming phenomenon has grown over the past decade. Language
communities have been engaging in a variety of efforts to
maintain and revitalize their languages. Linguists have been
called to the urgent task of documenting languages before they
disappear, but it is also increasingly recognized that they have
a responsibility to help ensure that the languages do not
disappear in the first place. In a number of cases, linguists are
collaborating with language communities in conducting such
efforts, but more needs to be done. The linguistic profession
must rise to the challenge.
Researchers are also exploring not just the parallels, but the
links between the world's biodiversity and linguistic and
cultural diversity and the causes and consequences of diversity
loss at all levels. This connection is significant in itself,
because it suggests that the diversity of life is made up of
diversity in nature, culture, and language. Luisa Maffi has
proposed that we should think of this as "biocultural diversity",
and Michael Krauss has put forth the notion of "logosphere" as a
web linking the world's languages in a way analogous to the web
that links ecosystems into one biosphere. The connection is also
strategic, in that the cause of language preservation is still
perceived as politically and economically too "weak" and
"specialized" to command attention by itself. It can be
strengthened and made more charismatic by being linked to the
cause of environmental conservation and protection, which has
progressed much further over the past decades.
Against this background, questions and challenges arise
concerning theoretical frameworks, professional training, the
relationship between science and action, ethics and human rights,
and the philosophies and priorities of academic and funding
institutions. There is a great need for linguists and other
language scholars to address these issues in a systematic and
integrated fashion, in the same way as biologists and ecologists
have addressed similar issues in the case of biodiversity and
ecosystems. This kind of synthesis is urgently needed to provide
a clear picture of the nature and implications of the problem and
to support the search for solutions.
To stimulate discussion, here are some questions for the
participants:
General Issues
1. Does it matter that so many languages are rapidly being
lost? If so, why, and for whom?
2. Can we claim that, just as the Earth's living systems
constitute the biosphere, the world's linguistic systems
constitute the "logosphere" and are connected to one another in a
web of "linguistic ecologies"? Can we identify "linguistic
services" that languages provide, analogous to the ecosystem
services provided by Earth's ecosystems? Can we offer concrete
evidence of these linguistic ecological connections and of what
happens when they break down? How are "linguistic services"
affected when this happens?
3. Are linguistic diversity and biodiversity (or the
"logosphere" and the biosphere) really related, so that the state
of one affects the state of the other? How can we show whether
this is the case? If it is the case, what are the implications
for the conservation of both languages and ecosystems, and thus
for both human societies and the disciplines of linguistics,
anthropology, conservation biology, and restoration ecology?
4. What is the current state of the world's languages? How can
we better assess their vitality or endangerment status and
determine what factors contribute to or threaten their health?
How can we reliably measure and monitor trends over time, both in
linguistic diversity globally, and language transmission and use
locally?
5. Assuming that we can have a reliable picture of the state
of the world's languages and of their trends, can we then build
and analyze scenarios about the possible consequences for human
societies, both locally and globally, of the observed trends?
What might be a worst-case scenario, a best-case scenario, an
intermediate scenario?
6. Given the observed trends and possible consequences, what
are the response options? What is being done, what can be done,
what should be done (by communities, researchers and
practitioners, academic and research institutions,
non-governmental and international organizations, politicians,
financial and funding institutions)? What works or does not work
when and why (success stories and failures and their
circumstances)?
7. How can we ensure that all relevant parties (stakeholders)
are substantively and equitably involved both in assessing and
analyzing the situation, and in seeking solutions? How do we
build or improve capacity wherever necessary to foster full
participation in the process, raise awareness of needs and
requirements, and promote implementation of response options? How
do we best communicate research results and implementation needs
to decision makers and the general public, in order to generate
the necessary support?
Theoretical Framework
1. What kind of linguistics do we need in order to properly
address the linguistic diversity crisis? Should it purely be a
"salvage linguistics" (language documentation and preservation in
grammars, dictionaries, and texts)? Or should it rather aim to be
a "conservation linguistics", working for the maintenance of
languages within their language communities through continued use
and development? Should it therefore be a kind of "action
linguistics"-- linguistics not only for the scholar, but also for
the people? Or do we need both kinds of efforts, one in support
of the other?
2. If we accept that language documentation is needed, then
what kind of documentation should linguists strive to provide?
Can documentation be made accessible and useful to language
communities without sacrificing rigor and accuracy? Can a better
understanding of what is needed to support language maintenance
improve our understanding of what constitutes adequate linguistic
description?
3. If we embrace the idea of a "conservation linguistics" as a
form of "action linguistics", what other tasks beside
documentation is the linguist called upon to perform? How can a
linguist most effectively work with and aid a language community
seeking to maintain or revitalize its language? What aspects of
both the language and the social and cultural context should they
pay attention to? If the goal is to support linguistic and
biological diversity jointly, what features and functions of
language are involved?
Training and Academic Attitudes
1. How do we train this new "brand" of linguist, skilled in
both linguistic description and analysis, and in applied work?
How do we provide linguistics students with the interdisciplinary
training that will allow them to collaborate with social and
natural scientists on joint projects to support and restore
linguistic, cultural, and biological diversity? How do we teach
them to bridge science and action and to work with language
communities in a spirit of collaboration and reciprocity? How do
we ensure that as many members as possible of the language
communities themselves get trained to do this work?
2. How do we promote the changes in academic culture that will
allow for this kind of training, overcoming the barriers between
different disciplines, theory and applied work, science and
action, and academia and society?
3. How do we foster new attitudes in the academic merit system
so that the value of linguistic description and action-oriented
work are properly recognized in terms of what constitutes
material for dissertations and publications and of what provides
access to jobs and promotions?
Professional Ethics and Responsibilities
1. How do we foster among linguists a strong sense of
professional ethics and responsibility vis-a-vis the linguistic
diversity crisis?
2. How do we ensure that linguists are aware of the principles
of linguistic and cultural rights contained in international
conventions and/or national legislations, as well as in local
customs, and are supportive of them?
3. What changes may be needed in the way linguists think of
their careers, in light of ethical and human rights concerns?
Funding
1. Is it possible to come up with realistic figures for how
much money it takes to provide an adequate description of a
language? And do we have valid criteria for prioritizing, so that
funding may go where it is most urgently needed?
2. What is the cost of creating and running an effective and
lasting language maintenance or revitalization program? How do we
identify priorities?
3. Where do we go for funding (public and private sector), and
how do we make a good argument for the relevance of language
documentation and maintenance/revitalization? How do we counter
common arguments that linguistic research is not a priority and
that language programs are too costly? Can funding be mobilized
more easily by linking the protection of linguistic diversity to
the protection of biodiversity?
Note
1. This document was prepared by the UNESCO Ad hoc Expert
Group on Endangered Languages (Matthias Brenzinger and Akira
Yamamoto, co-chairs; Noriko Aikawa, Dmitri Koundioubaand Anahit
Minasyan, UNESCO; Arienne Dwyer, Colette Grinevald, Michael
Krauss, Osahito Miyaoka, Osamu Sakiyama, Rieks Smeets, and Ofelia
Zepeda).
About the Author
Akira Y. Yamamoto
University of Kansas
Email: akira@ku.edu
Akira Y. Yamamoto, a professor of anthropology and linguistics
at the University of Kansas, has worked with the Hualapai Indian
community for the past two decades. He also works with various
language projects in Arizona and Oklahoma. He has been active in
bringing together language and professional communities for
effective and long-lasting language and culture revitalization
programs. He works closely with the Indigenous Language Institute
(ILI), Oklahoma Native Language Association (ONLA), and the
American Indian Language Development Institute (AILDI). He is a
member of language teams of various Native American communities
that have been engaged in documentation, language teacher
training, and the development of language programs such as
preschool immersion centers. He chaired the Linguistic Society of
America’s Committee on Endangered Languages and Their
Preservation and is a member of the executive committee of the
Society for the Study of Indigenous Languages of the
Americas.